
Hanif Kureishi and Zadie Smith have been widely praised for their skillful representations of the multiplicity of voices that characterizes post-imperial England. Transposing these multiple voices poses a formidable challenge to literary translators. Since the way a character speaks is key in characterization, translators must strive to render the nuances of the speech of each character in the target language. In this talk, we will explore some of the difficulties that the translation of polyphonic texts entails. The novels The Buddha of Suburbia by Hanif Kureishi and White Teeth by Zadie Smith, and their Spanish translations will be analyzed.
No hay comentarios:
Publicar un comentario